A la croisée des révolutions numériques

Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content

PÉRENNISATION DE L’INFORMATION NUMÉRIQUE – CELLULE FORMATS

PRÉSENTATION

Lequel d’entre nous ne s’est pas déjà senti démuni face à la question du format des fichiers que l’on doit conserver et garder lisibles pour un siècle ou davantage ? Préserver des fichiers aussi divers que des TIFF, PDF/A, JPEG, DOCX, CSV, XML, MPEG-4, il y a de quoi vous faire tourner la tête.

 

De ce constat est née en 2019 l’idée d’une cellule nationale de réflexion et d’échanges sur la problématique des formats de fichiers. Constituée sous l’égide de l’association Aristote  et plus précisément du groupe PIN, elle regroupe plus d’une dizaine d’institutions publiques dont la pérennisation numérique est une part importante de l’activité ou qui ont des besoins importants pour la préservation de leur patrimoine numérique ainsi que des acteurs du secteur privé ou des experts invités.

 

Les objectifs de cette cellule sont multiples et ambitieux : mutualiser les savoir-faire et expertises sur les formats de fichiers, produire des recommandations concrètes et diffusables afin de servir d’aide à la décision dans la mise en place des politiques de préservation des établissements, diffuser de l’information, mutualiser la veille, contribuer et influer sur les outils, être un relais entre l’échelon national et l’échelon international.

 

La participation à cette cellule de veille est ouverte à toutes les institutions et organismes travaillant sur le sujet et pouvant s’investir dans le groupe, sous réserve d’être membre de l’association Aristote. Alors si vous êtes intéressés par ces sujets et motivés, n’hésitez pas à nous rejoindre !

AXES DE TRAVAIL

Quatre axes de travail ont été identifiés :

 

 Identification des expertises : établissement ou enrichissement des bases de connaissances existantes, veille, réalisation d’études ou publication de bonnes pratiques

 Outils et corpus de tests : recensement des corpus de fichiers de tests et des outils existants pour leur traitement (identification, validation, conversion, réparation), développement ou intégration

 Stratégies de conservation et connaissance des formats : échanges sur les pratiques de conservation et de préservation mises en œuvre par les institutions membres, définition de critères d’obsolescence, migration VS émulation

– Transmission et partage : vulgarisation de la problématique, traduction en français de la littérature internationale, mise en valeur des travaux français à l’international

Les termes en gras ont été retenus pour nommer les sous-groupes de travail

La participation à cette cellule de veille est ouverte à toutes les institutions et organismes travaillant sur le sujet et pouvant s’investir dans le groupe, sous réserve d’être membre de l’association Aristote. Alors si vous êtes intéressés par ces sujets et motivés, n’hésitez pas à nous rejoindre !

LES SOUS-GROUPES DE LA CELLULE

L’objectif est de réfléchir et de proposer, dans un premier temps, une méthodologie pour recenser les formats existants dans les institutions de conservation, en s’appuyant sur les exemples des membres du sous-groupe, et, dans un second temps, de synthétiser les informations disponibles sur certains formats afin de mieux comprendre comment il est possible de les conserver sur le long terme.

L’objectif de ce sous-groupe est de constituer un annuaire des expertises sur les différents formats, qui puisse consolider en priorité l’expertise française, qui soit mis à jour régulièrement pour maintenir des contacts opérationnels et qui puisse être étendu éventuellement à la sphère parapublique et privée et à la sphère internationale.

L’objectif de ce sous-groupe est de proposer une classification des outils en se basant sur le registre COPTR, via un référencement dans wikidata, ce qui permettra d’apporter visibilité, enrichissement participatif, description multilingue et capitalisation des apports venant d’autres communautés.

L’objectif de ce sous-groupe est de traduire en français la documentation de référence et, à terme, de proposer des traductions des ressources de référence produites en France.